普車都 > 神話故事 >

阿耳戈英雄們在雷姆諾斯島

在雷姆諾斯島上,一年前發(fā)生了一件怪事,婦女們幾乎都?xì)⑺懒藣u上 的男人,即他們的丈夫,因為她們的丈夫從色雷斯帶回了許多外鄉(xiāng)女子,愛 神阿弗洛狄忒激起了她們的妒火。 婦女中只有許珀茜柏勒原諒了她的父親托阿斯國王,將他藏在木箱里, 拋在大海里,任其漂流。 從此以后,婦女們總是擔(dān)心色雷斯人會來襲擊雷姆諾斯,她們常常懷 著戒心站在岸邊眺望海上,提防有船只突然駛來?,F(xiàn)在,當(dāng)她們看到阿耳戈 船快速靠近海岸,不由得驚恐起來。她們?nèi)蔽溲b,紛紛沖出城門,像亞馬 孫女人國的士兵一樣,在海岸上嚴(yán)陣以待。阿耳戈的英雄們看到海岸上麇集 著一群武裝的婦人,卻沒有一個男人,感到非常驚異。他們派出一位使者, 手持和平節(jié)杖,乘一只小船靠岸,來到這支奇怪的隊伍前。她們簇?fù)碇?帶他去見女王許珀茜柏勒。使者彬彬有禮地傳達了阿耳戈英雄們的請求,讓 他們進港休息。女王立刻把她的部下召集在城中的市場上,自己端坐在從前 父親坐過的大理石王座上,向眾人報告阿耳戈英雄們的和平要求。她站起身 來,說:“親愛的姐妹們,我們已經(jīng)犯下極大罪孽,愚蠢地消滅了全部男人。 現(xiàn)在,他們央求我們,我們不能摒棄朋友。但是,我們也要提防,別讓他們 知道我們的蠢事。因此,我建議把食物、美酒和其他的必需品送上船去,以 這種友好的姿態(tài)來保障我們的安全,讓這批異鄉(xiāng)人遠遠地待在城外。”

女王說完又坐了下去。這時一個老得連說話都十分費勁的婦人說:“給 外鄉(xiāng)人送禮,這做得很對,但也應(yīng)該想到,如果色雷斯人沖過來,那時該怎 么辦?要是有一位仁慈的神保佑,那我們就可以安心地睡覺,不必?fù)?dān)心有危 險。當(dāng)然,像我這樣的老太婆,根本用不著害怕,反正危險還沒有來臨,一 切還沒有完蛋的時候,我們就會死了。你們年輕人可不同,你們以后怎么生 活呢?難道耕牛會自己套上牛軛,自己在田里耕地嗎?它們會替你們?nèi)ナ崭?莊稼嗎?你們是不愿意干這種苦活的。我勸你們別錯過送上門的機會,趕快 把一切財產(chǎn)交給異鄉(xiāng)人,讓他們來治理你們的城市吧!”

老人的建議贏得了婦女們的贊同。女王派出一名年輕的女子隨使者一 起回到船上,向阿耳戈的英雄們表達了她們的愿望。英雄們聽了都很高興, 他們毫不懷疑,還以為許珀茜柏勒是在父親死后和平地繼承王位的。伊阿宋 披上雅典娜贈送的紫色斗篷,動身進城了。當(dāng)他穿過城門的時候,女人們涌 出門來歡迎他,對這位客人感到很滿意。伊阿宋按照禮儀,雙目注視地上, 急步朝女王的宮殿走去。侍女們打開宮門,熱情地歡迎貴客。年輕的女使者 把他一直領(lǐng)進女君主的內(nèi)室。他在女王面前的一把華麗的椅子上坐下。許珀 茜柏勒低垂著頭,臉頰上泛起一陣紅暈。她以溫柔而羞澀的聲音說:“異鄉(xiāng) 人,你們?yōu)槭裁纯s在城外呢?雷姆諾斯城里沒有男人,你們一點也不用害怕。 我們的丈夫不講信義,背棄了我們。他們把戰(zhàn)爭中搶來的色雷斯女人納為小 妾,并且移居到她們的故鄉(xiāng)去了,還帶走了兒子和男傭,而我們卻孤孤單單 地被拋在這里。所以,我希望你們留在這里。假如你愿意,你可以代替我坐 我父親的王位,做我們的頭頭。我們的王國是大海中最富饒的島嶼,這地方 你們一定會喜歡。希望你回去以后把我的建議告訴你的伙伴們,你們別再停 留在城外了。”

伊阿宋回答說:“啊,女王,我們懷著感激的心情接受你的幫助。我會 把你的建議告訴我的同伴,我也愿意重新回到城里來。但我們都不能接受王 杖和島嶼,還是請你自己執(zhí)掌吧!并不是我看不起它們,而是在遙遠的地方 激烈的戰(zhàn)爭還在等待著我。”他說完,伸出雙手向女王告別,然后急忙回到 海邊。

婦女們即刻駕著快車,載著許多禮物,跟著伊阿宋趕來了。船上的英 雄們已經(jīng)聽到伊阿宋的解釋,因此女人們很容易地說服他們進城并住進她們 的家里。伊阿宋直接住在宮里,其他人分住在這里那里,大家都很高興。只 有赫拉克勒斯生來厭惡女色,仍然堅持跟少數(shù)幾個伙伴留在船上?,F(xiàn)在城內(nèi) 家家歡宴,美酒飄香,歡歌笑語,舞影婆娑。獻祭的煙火繚繞,裊裊地飄上 云霄。女人和客人都虔誠地膜拜島嶼的保護神赫斯托斯和他的妻子阿佛洛狄 忒。出航的日期一天天地拖延。要不是赫拉克勒斯忍不住從船上下來,催促 他的伙伴們動身,阿耳戈的英雄們就會一直留戀熱情而又溫順的女人樂而忘 返了!“你們這些傻瓜,”他鄙視地說,“難道你們國家的女人還不夠你們享 受嗎?難道你們是為妻室才到這里的?難道你們想要留在雷姆諾斯像農(nóng)人一 樣地過日子嗎?你們以為天上的神衹會取來金羊毛,放在我們腳下嗎?我們 干脆回去算了。按照我的意思,讓伊阿宋留在這里娶許珀茜柏勒為妻,生一 大堆兒子,從此聽?wèi){別的英雄創(chuàng)立豐功偉績罷了!”

赫拉克勒斯生性倔強,沒有人敢違抗他。眾人收拾停當(dāng),準(zhǔn)備出航。 城里的婦人們猜到了他們的意圖,像群蜂一樣涌來纏住他們,又是抱怨,又 是請求,哭哭啼啼,鬧成一片。最后,她們不得不屈服于命運的安排。許珀 茜柏勒含淚走上前來,握住伊阿宋的手說:“去吧,愿神衹保佑你和你的伙 伴,讓你們?nèi)缭敢詢?,取得金羊毛!等將來凱旋時你還愿意回來,這島和我 父親的王杖仍然等著你。我知道,你也許是不準(zhǔn)備回來的,至少在遠方想念 我吧!”

伊阿宋第一個回到船上,其他人也跟著他上了船。英雄們解下纜繩, 搖動船槳。不久,就把赫勒斯蓬托拋在了后面。

展開更多