普車都 > 安徒生童話 >

識(shí)字課本

有一個(gè)人替《識(shí)字課本》寫了一些新詩。像在那些老《識(shí)字課本》里一樣,他也在每個(gè) 字母下面寫兩行。他認(rèn)為大家應(yīng)該讀點(diǎn)新的東西,因?yàn)槟切┡f詩都已經(jīng)太陳腐了。此外,他 還覺得自己是一個(gè)了不起的人。這本新的《識(shí)字課本》還不過是一部原稿。它跟那本舊的一 起立在書架上——書架上還有許多深?yuàn)W和有趣的書??墒悄潜九f的卻不愿跟這部新的做鄰 居,因此它就從書架上跳下來,同時(shí)把那部新的一推,弄得它也滾到地板上來,把原搞紙撒 得遍地都是。 舊《識(shí)字課本》的第一頁是敞開著的。這是最重要的一頁,因?yàn)樗写蟠笮⌒〉淖帜付?印在它上面。一切其他書籍不可缺少的東西,這一頁上全有:字母啦、字啦——事實(shí)上它們 統(tǒng)治著整個(gè)的世界,它們的威力真是可怕得很!問題在于你怎樣把它們安放在恰當(dāng)?shù)奈恢?上。它們可以叫人活,叫人死,叫人高興,叫人痛苦。你把它們一拆開,它們就什么意義也 沒有。不過假如你把它們排成隊(duì)——是的,當(dāng)我們的上帝用它們來表達(dá)他的思想的時(shí)候,我 們從它們所得到的知識(shí)才多啦:我們簡(jiǎn)直沒有力量把這些知識(shí)背起來,我們的腰被壓彎,但 是字母卻有力量扛起來。 這兩部躺著的書都是面朝上。在大楷字母A里的公雞①炫耀著它的紅色、綠色和藍(lán)色的 羽毛。他挺起他的胸脯,因?yàn)樗雷帜傅囊饬x,同時(shí)也知道他自己是字母里唯一有生命的 東西。 ①歐洲書籍裝幀設(shè)計(jì)的習(xí)慣常常是把每一本書的開頭一個(gè)字母加一番裝飾。一般是在這 個(gè)字母周圍繪一朵花或一個(gè)動(dòng)物。在丹麥的識(shí)字課本里,A這個(gè)字母里照例是畫一個(gè)公雞。 當(dāng)老《識(shí)字課本》跌到地上來的時(shí)候,他拍著他的翅膀,飛起來了。他落到書架的邊緣 上,理了理自己的羽毛,提高嗓子叫了一聲,引起一片尖銳的回音。書架里的書在沒有人用 它們的時(shí)候,日夜老是站著不動(dòng),好像是在睡覺似的?,F(xiàn)在這些書可聽到號(hào)聲了。于是這只 公雞就高聲地、毫不含糊地把人們對(duì)于那部老《識(shí)字課本》所做的不公平的事情都講出來。 “什么東西都要新奇,都要不同!”他說,“什么東西都要跑到前面一步!孩子們都要 那么聰明,在沒有識(shí)字以前就要會(huì)讀書?!麄儜?yīng)該學(xué)點(diǎn)新的東西,’寫那本躺在地上的新 識(shí)字課本的詩人說。我知道那是些什么詩!我不止10次聽到他讀給自己聽!他讀得津津有 味。不成,我要求有我自己的那套詩,那套很好的舊詩——X項(xiàng)下就是Xanthus!我 還要求有跟這詩在一起的那些圖畫。我要為這些東西而斗爭(zhēng),為這些東西而啼叫!書架上所 有的書都認(rèn)識(shí)它們。現(xiàn)在我要把這些新寫的詩讀一下——當(dāng)然是平心靜氣地讀!這樣,我們 就可以取得一致的意見,認(rèn)為他們不值一文!” A保姆① 一個(gè)保姆穿著漂亮的衣服, 別人家的孩子由她來看護(hù)。 B種田人② 一個(gè)種田人從前受過許多悶氣, 不過現(xiàn)在他卻覺得非常了不起。 “這幾句詩我覺得太平淡了,”公雞說,“但是我還是念下去吧!” C哥倫布③ 哥倫布橫渡過了大海, 兩倍大的陸地現(xiàn)出來。 ①原文是Ammo。 ②原文是Bonde。 ③原文是Columbus。 D丹麥① 關(guān)于丹麥王國(guó)有這樣一個(gè)故事: 據(jù)說上帝親自伸手來把它扶持。 “有許多人一定以為這詩很美!”公雞說,“但是我不同意! 我在這里看不出任何一點(diǎn)美來!我們念下去吧!” E象② 一只象走起路來笨重得很, 但是他有一顆很年輕的心。 F月食③ 月亮戴著帽子不停地走, 月食才是他休息的時(shí)候。 ①原文是Danmark。 ②原文是Elephant。 ③原文是?EormCrkelse。 G公豬① 公豬即使鼻頭上戴一個(gè)鐵環(huán), 叫他學(xué)好禮貌還是非常困難。 H萬歲② “萬歲!”在我們這個(gè)人間, 常常是被亂用的字眼。 “一個(gè)孩子怎么能讀懂這樣的詩呢?”公雞說?!胺饷嫔蠈懙们迩宄骸笮『⒆舆m 用的課本’。大孩子有別的書看,不需讀《識(shí)字課本》,而小孩子卻讀不懂!什么東西都有 一個(gè)限度呀!我們念下去吧!” J大地③ 我們的母親是我們遼闊的大地, 我們最后仍然要回到她的懷里。 ①原文是Galten。 ②原文是Hurra。 ③原文是Jord。 “這種說法太粗魯!”公雞說。 K母牛,小牛① 母牛是牛群中的老大娘, 小牛也能變得跟她一樣。 “一個(gè)人怎樣能對(duì)孩子解釋她們之間的關(guān)系呢?” L獅子眼鏡② 野獅子沒有夾鼻眼鏡可以戴上, 包廂里的家獅子卻戴得很像樣。 M早晨的太陽光③ 金色的太陽光高高地照著, 并不是因?yàn)楣u剛剛啼過。 “我現(xiàn)在可要生氣了!”公雞說。“不過人們倒是把我描寫成為和好朋友在一起——跟 太陽在一起!念下去吧!” ①原文是KO,Kalv。 ②原文是LCve,Lorgnet?!鞍鼛锏募要{子”是指作威作福的要人們。這 種人氣焰大,丹麥人把他們稱為“獅子”。 ③原文是Morgensol。 N黑人① 黑人是永遠(yuǎn)那么漆黑, 他怎樣洗也不能變白。 O橄欖樹葉② 你知道什么樣的樹葉最好? 白鴿銜來的那片價(jià)值最高。 P腦袋③ 人類的腦袋里常常裝著許多東西, 時(shí)間空間的容量都不能跟它相比。 ①原文是Neget。 ②原文是Olieblad。“白鴿銜來的那片“葉子是指《圣經(jīng)·舊約·創(chuàng)世記》第 五章到第九章中的那個(gè)人類逃避洪水的故事。上帝發(fā)洪水要淹死邪惡的人類。善人挪亞是一 個(gè)唯一被保留下來的人。他在方舟里等待洪水退落……“他又等了七天,再把鴿子從方舟放 出去。到了晚上,鴿子回到他那里,嘴里叼著一個(gè)新擰下來的橄欖葉子,挪亞就知道地上的 水退了。”見《創(chuàng)世記》第八章第十節(jié)。因此鴿子象征和平。 ③原文是Pande。 Q牲口① 牲口是有用的好東西, 即使很小也沒有關(guān)系。 R圓塔② 一個(gè)人可以像圓塔那樣沉重, 但他并不因此就能顯得光榮。 S豬③ 你切不要顯出驕傲的神氣, 雖然你有許多豬在樹林里。 ①原文是Qvaeg。 ②原文是Rundetaar?en;這兒特別是指哥本哈根的那個(gè)有名的圓塔,它現(xiàn) 在是一個(gè)天文臺(tái)。 ③原文是Sviin。 “現(xiàn)在讓我啼一聲吧!”公雞說,“念這么多的詩可吃力啦!一個(gè)人也得換一口氣 呀!”于是他啼了一聲,簡(jiǎn)直像一個(gè)黃銅喇叭在吹。這叫人聽到怪舒服的——當(dāng)然這只是就 公雞而言。 “念下去吧!” T燒水壺,茶壺① 燒水壺雖然住在廚房, 但是它只對(duì)茶壺歌唱。 U鐘② 鐘雖然不停地敲,不停地走, 人卻是在“永恒”之中立足。 “這話說得太深?yuàn)W了,”公雞說,“深得我達(dá)不到底!” V浣熊③ 浣熊把東西洗得太久, 洗到后來什么也沒有。 ①原文是Theekjedel,Theemaskine。 ②原文是Uhret。 ③原文是VaskebiCrn。浣熊是美洲的一種動(dòng)物。它總是把東西洗很久才吃。 X桑第普 ① “他現(xiàn)在再玩不出什么新花樣了!” 夫妻生活的海中有一個(gè)暗礁, 桑第普特別指給蘇格拉底瞧。 “他不得不把桑第普找出來湊數(shù)!事實(shí)上桑都斯要好得多!” Y烏德拉西樹② 神仙們都住在烏德拉西樹下面, 樹死了以后神仙們也一齊完蛋。 Z和風(fēng)③ 西風(fēng)在丹麥算得是“和風(fēng)”, 它能透過皮衣吹進(jìn)身中。 ①原文是Xathipe。她是希臘哲學(xué)家蘇格拉底的妻子,一個(gè)有名的潑婦。 ②原文是Ygdrasil。這是北歐神話中的一種常青樹,在它下面據(jù)說住著掌握人 類死生的命運(yùn)之女神(Norn)。 ③原文是Zephyr。 E驢① 驢子究竟還是一頭驢, 哪怕它有漂亮的身軀。 D牡蠣② 牡蠣對(duì)世界沒有任何信心, 因?yàn)槿艘豢诔缘羲娜怼? ①原文是E?Esel。 ②原文是Csters。牡蠣在歐洲是一種貴菜,普通是生食,不加烹調(diào)一口吃下去。 “就是這么一回事兒,不過事兒還沒有完結(jié)!它要被印出來,還要被人閱讀!它將要代 替我那些有價(jià)值的老字母詩而流傳出去!各位朋友們——深?yuàn)W和淺顯的書,單行本和全集, 你們有什么意見?書架有什么意見?我的話已經(jīng)說完了,大家可以行動(dòng)啦!” 書沒有動(dòng),書架也沒有動(dòng)。但是公雞仍飛到大楷字母A里面去,向他的周圍驕傲地望了 一眼。 “我說得很好,我也啼得很好!這本新的《識(shí)字課本》可比不上我!它一定會(huì)滅亡!它 已經(jīng)滅亡了!因?yàn)樗锩鏇]有公雞!” (1858年) 這也是一篇童話式的雜文,通過公雞這個(gè)形象,諷刺了人間(也包括公雞自己)的某些 弱點(diǎn),但說得很含蓄,充滿了風(fēng)趣,而且簡(jiǎn)潔。這種形式也是一種創(chuàng)造。此文最先發(fā)表在 《新的童話和故事集》第一卷第一部。
展開更多