最是那一低頭的溫柔,恰似一朵水蓮花不勝涼風(fēng)的嬌羞。
很偶然的機(jī)會在學(xué)校圖書館看到這本書,出于對日本文化的莫名的好奇,就完整的看了一遍,之后又去找了電影來看,說實(shí)話,沒有在日本的文化中熏陶過的人一般很難理解這本書。就像《紅樓夢》我們能看到寶玉和黛玉輾轉(zhuǎn)反側(cè)的感情,卻很難理解紅學(xué)家很整天在折騰些什么。
印象中的古代日本,禮儀周到、民風(fēng)淳樸,無疑《源氏物語》讓我大大震撼了一把。當(dāng)時(shí)的感覺就是古代的日本人隨心而動,很有自我追求的精神。大概是平安時(shí)代受唐朝的影響深遠(yuǎn)。以言情小說的角度,這本書并沒有多少驚喜,畢竟書里晦澀的言語以及時(shí)不時(shí)出現(xiàn)的詩句難免會讓人覺得有些乏味。而書中不時(shí)出現(xiàn)白居易的詩句,及《禮記》、《戰(zhàn)國策》、《史記》、《漢書》等中國古籍中的史實(shí)和典故,并巧妙地隱伏在故事情節(jié)之中,使該書具有濃郁的中國古典文學(xué)的氣氛,更讓人會誤以為在讀半白話版的中國古典小說。之后想想,原先我真的只是看到皮毛而已。不用去追究一個(gè)民族的文化起源,單是經(jīng)歷長時(shí)間的演化發(fā)展,已被烙上獨(dú)特的烙印。
日本是個(gè)矛盾的民族,明明對女性的歧視根深蒂固,偏偏有著日本版《紅樓夢》之稱的《源氏物語》又是出自女性之手,而這篇小說在當(dāng)時(shí)也但是是作者寫給皇后供天皇消遣的讀物而已。書中由光源氏等人品評世間女子等級,展開光源氏的感情之旅,反映了當(dāng)時(shí)貴族奢靡又出奇優(yōu)雅的生活,權(quán)位利益僅僅輕輕帶過。書中那些如畫般美麗溫婉,仿佛不食人間煙火般的存在的女子之于他們大抵只是附屬品罷了,貴族女子難免被當(dāng)成利益聯(lián)盟的犧牲品,并無人真正關(guān)心她們的想法。
理想與現(xiàn)實(shí),表面的光華與內(nèi)里的丑惡,光源氏的追逐浪漫的一生以紫姬的離世而結(jié)束,只是已到盡頭,世人記住的都是他的光華。
有機(jī)會還是要去親眼看看,好好體會一下日本的傳統(tǒng)文化。
關(guān)于譯本,因?yàn)榭吹臅r(shí)候上下兩冊并不是同一個(gè)版本,比較了一下還是覺得豐子愷的比較好。