奧丁,你賜給我手鐲和項(xiàng)鏈,
教導(dǎo)給我學(xué)識(shí),使我精于法術(shù),
我看到的世界,越來越寬闊。
—《西比爾預(yù)言書》
在亞薩和華納兩大神族的眾神們舉行會(huì)議締結(jié)和平的時(shí)候,眾神們的意見互不相同,各種各樣的主意層出不窮,會(huì)議陷入了長久而混亂的爭執(zhí)之中。為了中止這種無休無止的爭論,盡快締結(jié)和平,眾神最后一致同意不再胡亂發(fā)表意見,代之以每位神祗都在一個(gè)陶罐里吐上一口唾液,以示信守諾言和不再浪費(fèi)口舌了。關(guān)于和平的協(xié)定,即互相派人質(zhì)去對(duì)方的辦法很快就決定下來了,神族之間的和平會(huì)議因而也取得了圓滿的成功。
神總是能夠創(chuàng)造奇跡的。當(dāng)兩大神族每一位神的唾液混合在陶罐里,帶著各種不同力量和智慧的神物互相作用后,一個(gè)生命竟然從這罐唾液中誕生出來了。從眾神的唾液中誕生出來是一個(gè)叫做卡瓦西的男人,個(gè)子矮小,卻異常聰明。或許是他身上匯集了眾神的各種智慧的緣故,卡瓦西能夠隨時(shí)隨地地解答各種困難的問題,從來也不曾被難倒過。聰明的卡瓦西尤其喜愛旅行,浪跡于天地之間的每一個(gè)地方,并在所到之處教給人們各種各樣的智慧和學(xué)識(shí)。
有一天,卡瓦西來到了侏儒國,遇上了兩個(gè)狡猾而好妒忌的侏儒,法牙拉和戈拉。這兩個(gè)侏儒因?yàn)槎始煽ㄍ呶鞯膶W(xué)識(shí)和智慧,遂起了不良之心。他們對(duì)卡瓦西謊稱有要事和他密談,把他騙到了侏儒的住處、一個(gè)陰森幽靜的巖石洞穴里。在那里,兩個(gè)侏儒狠心地謀殺了聰明的卡瓦西,并讓他的鮮血全部流在了兩個(gè)陶罐里。接著,兩個(gè)侏儒又用一罐蜂蜜和卡瓦西的兩罐鮮血混合在一起,在一個(gè)大鍋中釀出了一種蜜酒。從眾神的唾液中誕生的卡瓦西,他的鮮血也充滿了神奇的力量。兩個(gè)侏儒釀造的這種蜜酒,是一種神奇的靈物,任何人只要喝上一口,不僅能變得聰明,而且馬上就能成為一個(gè)吟唱詩人,出口成章。
侏儒們?cè)谠斐鲞@種靈酒后,把它分別裝在三個(gè)罐子里,珍藏起來。同時(shí)他們又四出造謠,聲稱卡瓦西是一種聰明反被聰明誤的典型人物,肯定會(huì)在什么地方自取滅亡的,等等,以混淆視聽。
此后不久,這兩個(gè)侏儒欲出海辦事,邀請(qǐng)一個(gè)名叫吉靈的的巨人為他們搖船。巨人吉靈把妻子留在岸上,就同兩個(gè)侏儒一起出發(fā)了。在出海途中,也許是這個(gè)巨人于無意中得罪了侏儒,回程的時(shí)候侏儒們竟有意地把小船撞向一堆礁石,弄翻了小船。這樣,不識(shí)水性的巨人就被不明不白地淹死在大海里了。
兇惡的侏儒卻裝得什么事情也沒有發(fā)生的樣子,翻過小船,大模大樣地回到了岸上。但是,當(dāng)吉靈的妻子知道她的丈夫已被淹死在大海里的噩耗時(shí),卻不禁放聲大哭。她的悲傷綿延不絕,她的哭聲也悲天凄地,一發(fā)而不可收拾。法牙拉和戈拉兩個(gè)侏儒聽著這種大聲的哭泣感到非常的不耐煩,于是他們哄騙巨人的妻子到海邊去祭奠她的丈夫,在她經(jīng)過一座大拱門的時(shí)候,其中的一個(gè)侏儒狠毒地從拱門上推下一塊巨石,把她砸死了。
被侏儒謀害的巨人夫妻生有一個(gè)名為蘇特頓的兒子,是在約頓海姆很有力量和威望的巨人。當(dāng)兩個(gè)侏儒無故謀害他父母的消息傳到巨人國以后,蘇特頓異常憤怒地來到了侏儒國,從巖石洞穴里生擒了這兩個(gè)心狠手辣的東西,然后把他們帶到了大海上。蘇特頓把這兩個(gè)侏儒綁在了一個(gè)惡浪濤天的礁石島上,意欲讓這兩個(gè)殺害其父母的兇手受盡惡浪沖擊的折磨而死去。這時(shí)候,兩個(gè)侏儒驚恐萬狀地懇求蘇特頓饒過他們性命,他們?cè)敢鈱⑨勗斐鰜淼娜揿`酒全部送給蘇特頓。巨人早已隱約有所耳聞這種神奇的靈酒,因而也就同意了侏儒的換命條件。
巨人蘇特頓把三罐靈酒帶回家后,視為無上之寶,專門在一個(gè)叫做尼特堡的山崖里造了一個(gè)石窟,將靈酒藏在其中。由于外面關(guān)于靈酒一事已有傳聞,為防不測(cè),蘇特頓又派他的女兒庚萊特住在山崖的石窟里,日夜守護(hù)著靈酒。巨人尤其生性吝嗇,無論是神祗、精靈、巨人還是侏儒,誰都無緣沾上過一滴靈酒。
關(guān)于靈酒的事情,自然早已被神通廣大的亞薩神們得知了。一直都在熱切地追求知識(shí)和智慧的眾神之主奧丁自然也不會(huì)坐視神奇的靈酒就這樣被封閉在尼特堡的石窟之中。有一天,奧丁從百忙之中騰出空閑,起身往巨人國尼特堡的方向出發(fā)了。
當(dāng)奧丁來到約頓海姆,距尼特堡不遠(yuǎn)的一個(gè)莊園里的時(shí)候,他看到有九個(gè)仆役正在用大彎鐮刀割草,因?yàn)殓牭逗茆g,所以仆役們割得非常吃力。奧丁見狀上前說,他有一塊非常有用的磨石,可以幫他們把鐮刀磨得風(fēng)快,這樣他們割草就不會(huì)如此吃力了。然后奧丁從腰帶上解下一塊磨石來,把九把鐮刀都磨得非常鋒利。
九個(gè)仆役看到這塊磨石果真非常有用,遂人人都想把它據(jù)為己有。他們爭先恐后地要向奧丁買下這塊磨石,并且互相之間立刻爭吵起來。奧丁裝作膽小的樣子,揚(yáng)手把磨石拋到空中,聲言誰搶到就歸誰。愚蠢的仆役們?yōu)榱说玫竭@塊磨石,打斗成了一團(tuán),一場(chǎng)混亂的戰(zhàn)斗后,他們互相之間用剛剛磨快的鐮刀割斷了頭頸。當(dāng)然這也說不定奧丁在暗中使用了什么法道,使他們正好互相之間割斷了頭頸,而且死得一個(gè)也不剩。
傍晚的時(shí)候,奧丁來到了這個(gè)莊園的主人家中,以求借宿。這家莊園的主人是一個(gè)叫做保吉的巨人,正是巨人蘇特頓的兄弟,在這一帶是個(gè)小地主的角色。他此刻愁眉苦臉地對(duì)前來投宿的客人說,他的九個(gè)糊涂的仆役今天莫名其妙地互相割斷了脖子,而現(xiàn)在正好是割草的季節(jié),一下子又找不到其他的仆役,他為此感到非常焦急。
奧丁頂著一個(gè)假名假姓,向莊園主建議說,他倒是干活的一個(gè)好手,可以一個(gè)人干完九個(gè)人的活,但是干活的酬勞卻必須是要保吉從他兄弟蘇特頓那里要一口靈酒喝。保吉有點(diǎn)為難地說,靈酒是蘇特頓的命根子,他也不能肯定到時(shí)候能否要到。不過他承諾說,如果奧丁真的能夠幫他做完九個(gè)人的活的話,他到時(shí)候一定想盡一切辦法讓奧丁喝上一口靈酒。
整個(gè)夏天,奧丁成了一個(gè)最能干的農(nóng)夫,他非常賣力地做著原來需要九個(gè)人才能做成的農(nóng)活,巨人保吉對(duì)他所干的農(nóng)活也非常滿意。冬天到來的時(shí)候,保吉帶著奧丁來到了蘇特頓的住處,百般懇求他兄弟給這個(gè)勤勞能干的農(nóng)夫一口靈酒喝。但是,吝嗇的蘇特頓斷然拒絕了保吉的請(qǐng)求,連半滴靈酒也不肯拿出來。
退出蘇特頓的住處后,保吉為了酬謝奧丁,決定幫助他盜取靈酒。于是,兩人帶著鉆子,由保吉帶路,來到了藏著靈酒的尼特堡的山崖旁。在奧丁的鼓動(dòng)下,保吉用鉆子在山崖上鉆了一個(gè)深洞,一直通往藏靈酒的石窟。當(dāng)保吉鉆通石壁后,奧丁變成了一條蛇,鉆了進(jìn)去。在山崖旁的保吉在鉆通石壁后雖然開始后悔,但也無可奈何,一聲不吭地回家去了。
奧丁鉆進(jìn)石窟后,首先碰上了巨人的女兒庚萊特,并且用花言巧語一下子騙得了庚萊特的愛情。在石窟里,他們一起度過了三個(gè)良宵。被愛情迷昏了頭的庚萊特答應(yīng)在奧丁離去的時(shí)候讓他喝上三口靈酒。奧丁卻趁機(jī)在每一個(gè)裝靈酒的罐子里都喝了一口。他的這一口,其實(shí)把罐中的靈酒都喝進(jìn)了嘴里。這樣,奧丁把三罐靈酒都含在嘴里,出了尼特堡后立即變成了一頭鷹,以大功告成的姿勢(shì)向亞薩園方向飛去。
巨人蘇特頓在家中閑坐,無意之中看到一頭鷹從尼特堡的山崖中飛出,頓時(shí)起了疑心。于是他自己也變成了一頭鷹,立刻追了上去。
口里含著三罐靈酒的奧丁飛動(dòng)起來似乎很是不便,后面已看出破綻的巨人又緊追不舍,形勢(shì)十分緊張。在臨近亞薩園的時(shí)候,蘇特頓幾乎就要追上奧丁了。亞薩園的眾神看到兩頭鷹一前一后飛來,知道奧丁出門盜靈酒已經(jīng)得手,便紛紛踏上亞薩園的圍墻,在墻頭上一字排開了許多罐子。當(dāng)奧丁飛抵圍墻的時(shí)候,他就把靈酒吐在了這些罐子中。巨人一看眾亞薩神都在墻頭上吶喊,自知寡不敵眾,只能氣惱地飛走了。
奧丁成功地盜得靈酒后,就把它們分贈(zèng)給亞薩神、精靈和人類中的智者享用。喝了靈酒的神祗、精靈和智者,因而也就成了吟唱詩人,寫出了許多動(dòng)人的詩篇。但是,在奧丁被巨人追擊之時(shí),也有一些靈酒在倉皇之中吐到了罐子外面,而罐子外面的靈酒是誰都能喝的;但是喝了那種靈酒的人,只能成為假詩人,他們是寫不出真正動(dòng)人的詩章的。