普車(chē)都 > 哲理故事 >

哲理故事 處處留心皆學(xué)問(wèn)

我知道自己在高中時(shí)化學(xué)和數(shù)學(xué)都學(xué)得很差:我感覺(jué)這兩門(mén)課都很枯燥和復(fù)雜。但是英語(yǔ)也沒(méi)能考個(gè)好些的分?jǐn)?shù),就讓我很是失望,因?yàn)槲蚁矚g這門(mén)課。我本想把英語(yǔ)學(xué)得出色一些,結(jié)果還是失敗了,這讓父親更加肯定地認(rèn)為,我的真正才干也許只有在當(dāng)了裁縫時(shí)才會(huì)顯露出來(lái)。

處處留心皆學(xué)問(wèn)我是父母唯一的兒子,也是最應(yīng)該繼承父親在新澤西州大洋城的裁縫店的人——那是我父親的祖輩們從拿破侖時(shí)代的意大利傳下來(lái)的寶貴手藝。我課余的大部分時(shí)間都是在給學(xué)校當(dāng)記者,而且在高中三年級(jí)時(shí)的成績(jī)又下降了,父親就越發(fā)堅(jiān)持讓我把時(shí)間花在他的工作間里。他讓我學(xué)裁剪和怎樣縫褲腿、開(kāi)鈕扣孔。

他說(shuō),當(dāng)裁縫至少是一個(gè)讓我可以活命的“鐵飯碗”,并且重復(fù)著我說(shuō)過(guò)的一個(gè)愿望:“你不想高中畢業(yè)后到巴黎住嗎?”其實(shí)我知道,即使到了巴黎,也不過(guò)是在我大伯的公寓中的一間客廳里住。大伯在1911年時(shí)離開(kāi)了意大利,在巴黎開(kāi)著一間紅火的裁縫店,很多名人都是他的顧客,我可以到那里當(dāng)學(xué)徒。

但是,我看著父親干活,覺(jué)得當(dāng)裁縫是件無(wú)聊、費(fèi)時(shí)而又要求很高的事,父親一針一線(xiàn)地縫著每一件衣服,在縫一件絲綢或毛料衣服時(shí),他要用手指感覺(jué)出針的走向。如果他覺(jué)得衣服做得不夠完美,還要把它拆了重新做。

我從沒(méi)想過(guò)要當(dāng)一名裁縫,但每當(dāng)父親提到巴黎的時(shí)候,我還是恭敬地聽(tīng)著。在有一次我認(rèn)真地寫(xiě)了一篇關(guān)于《紐約時(shí)報(bào)》的發(fā)行人和元老級(jí)人物阿多夫·奧克斯的論文后,父親更是不厭其煩地念叨著我的英語(yǔ)成績(jī)——我那篇論文后來(lái)只得了個(gè)B——。

B——不是老師給過(guò)我的最低的分?jǐn)?shù),我的的多數(shù)是C,有時(shí)甚至是D。有一次在一篇關(guān)于《哈姆雷特》的作文中拼錯(cuò)了莎士比亞的名字后,我甚至得了個(gè)F。那位女老師批評(píng)我的作文寫(xiě)得太“啰嗦”而且“拐彎抹角”,有時(shí)候她還會(huì)用紅墨水給我寫(xiě)下評(píng)語(yǔ):“語(yǔ)法!語(yǔ)法!語(yǔ)法!”

美國(guó)沒(méi)有哪位裁縫會(huì)比我父親更加推崇奧克斯的了。1920年移民至美國(guó)后,父親每天都會(huì)閱讀《紐約時(shí)報(bào)》,通過(guò)借助詞典,讀報(bào)擴(kuò)大了他的詞匯量。所以每當(dāng)他因?yàn)槲覜](méi)考好英語(yǔ)而替我失望時(shí),我都會(huì)以沒(méi)時(shí)間讀報(bào)來(lái)為自己找借口。

奧克斯本人就是在沒(méi)有老師鼓勵(lì)的情況下開(kāi)始他的事業(yè)的——他在上學(xué)時(shí)也是成績(jī)平平,但在后來(lái)的生活中顯露出了他的才華。

父母和我還有我的妹妹住在我們商店的頂樓里。雖然家里有寬敞的廚房和餐廳,但我的母親是她們那代意大利籍美國(guó)人中少數(shù)不愿下廚房的一個(gè)。相反,她是個(gè)事業(yè)型女人,一位把老顧客視為最好朋友的商業(yè)家。

她會(huì)在她的女裝店里招待顧客,她經(jīng)常打發(fā)我去雜貨店給她們買(mǎi)汽水、茶或冰激凌,好像這些人就是她家里的客人一樣。她會(huì)和她們進(jìn)行私人交談,從而贏(yíng)得她們的信心和信任,或早或晚地就能夠說(shuō)服她們買(mǎi)下大部分她建議的衣服。

我母親的服裝店滿(mǎn)足了那些追求品味卻又精打細(xì)算的女人的需求,這些人當(dāng)中有牧師的妻子、銀行家的妻子、橋牌愛(ài)好者等等。這是些戴著白手套的女士,她們一邊一件件試著衣服,一邊談?wù)撝髯缘纳睢?/p>

在我母親優(yōu)雅舉止的襯托之下,我們的商店在那種時(shí)候就如同在上演著脫口秀一樣。我從母親那里學(xué)到了很多有用的與人相處之道,這在多年后,當(dāng)我開(kāi)始就一些文章和書(shū)與作者進(jìn)行訪(fǎng)談時(shí)派上了用場(chǎng)。我知道了,在一個(gè)人想解釋自己而又一時(shí)難以說(shuō)清時(shí),永遠(yuǎn)不要打斷他們的談話(huà)。在那種時(shí)刻,人們通常是很坦誠(chéng)的,他們的停頓或突然改變?cè)掝},可能顯示著其中有著令他們尷尬或惱火的事情。這是我小時(shí)候在母親的服裝店里跑腿時(shí) “偷聽(tīng)”來(lái)的,她們的聲音在其后的幾十年里給我留下了深刻的印象。

展開(kāi)更多