巴勒斯坦有兩片海洋。
約旦河從山坡上流下,濺起銀色的水花,匯入這片海洋。它在陽光下歡笑。
它是一片活水,波光粼粼,里頭有魚,沿岸綠意盎然。樹木在它上面伸長枝干,又伸出饑渴的根須,啜飲它那能滋養(yǎng)生靈的水分。人們?cè)诤_吔ㄆ鸱课?,小鳥在樹上筑巢。由于這一片海,每一種生命都更加快樂。
這是加里利海。
約旦河往南流,有另一片海洋。
這里沒有魚兒游動(dòng),沒有樹影婆娑,沒有小鳥歌唱,也沒有兒童嬉笑。這里的空氣沉滯地浮在水面,沒有任何人或飛禽走獸會(huì)喝下它的水。
它的名字叫死海。
是什么原因讓這兩片鄰近的海洋產(chǎn)生天壤之別?不是約旦河———它把同樣美好的河水灌注到兩者身上;也不是它躺臥的土壤,更不是四周的鄉(xiāng)野。
差別在這里。加里利海接受了約旦河的水,卻不把河水留下來。于是流進(jìn)它的每一滴河水,最后又都無私地流了出去。這片海洋的付出與接受的數(shù)量一樣多。
死海則把得到的河水都儲(chǔ)藏起來,慷慨的流動(dòng)也引誘不了它。得到的每一滴水,它都納為己有。
加里利海又接受,又付出,所以生機(jī)勃發(fā),活力四射。死海卻吝于付出,最終死氣沉沉,腐朽不堪。
世界上有兩種人,巴勒斯坦有兩片海。